News:

Alcuni FAKE ACCOUNT sono stati BLOCCATI e BANNATI

Menu principale

Lingua italiana e tempi moderni.

Aperto da Italo, Martedì, 05 Novembre 2013, 15:58:42

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Italo

Anni fa, su un forum primordiale di fotografia dove i "muri" si imbrattavano spesso del "sangue" degli utenti tra le fazioni dell'analogico e del digitale, ebbi una discussione sul termine italiano più opportuno per tradurre il verbo inglese "to scan" che aveva trovato disorientati gli utenti dei primi scanner consumer.

Nacquero cosi verbi a fantasia come scannerizzare, scansionare, scannerare, scannare, mentre bastava leggere quella voce su un qualsiasi dizionario inglese-italiano del secolo scorso per trovarla tradotta in "scandire", che significa "leggere punto per punto": esattamente quello che fa un normale scanner!

Sebbene mi sembri che nessuno usi questo termine, io continuo a definirlo nel modo citato anche se sono consapevole che l'orribile "scannerizzare" potrebbe già essere presente su uno Zingarelli.

Per restare in argomento, chi usa il controllo ortografico sui testi può provare a scrivere: "si addice" per vedere se il dizionario del web (non so se del browser o del forum) lo segna come errore.  ;)
  • Italo
     
Sigma DP2m+SD10_17-70:2,8-4,5__Summicron 50:2__1800:6 autocostruito.
Mitsubishi 10x15-20x30 sublimation printers.

lorenz_nzo

Io ho sempre usato "scansionare".

Si addice Google ce l'ha.

pa.ro

Il Foveon non è tutto, però aiuta.

DANYZ

Io ho sempre detto scansionare, perché è decisamente più piacevole e apparentemente corretto di quell'obrobrio di "scannerizzare", tra l'altro termine purtroppo anche usato da certi insegnanti nelle nostre povere scuole.
Ma adesso che Italo mi ha fatto riflettere, scandire è il termine più bello e soprattutto in italiano!
ALOHA

BeSigma

oggi come oggi fà figo.... "acquisire" e "digitalizzare", quest'ultimo è il mio preferito....
come se... ridendo dei miei demoni, tenessi fra le mani gli angeli...
SD9 + SD10 + SD14 + SD15 + SD1 + Dp1s + Ottiche serene variabili

http://www.flickr.com/photos/matlin78/
http://500px.com/BeSigma

Italo

CitazioneIo ho sempre usato "scansionare"
Mi sembrava di averne dimenticato uno! :azz: Ho aggiornato la lista dei termini fasulli!

Purtroppo la lingua ufficiale si aggiorna sul linguaggio popolare corrente come "attimino" usato in senso quantitativo: "è un attimino esagerato", oppure il "per intanto" (tanto amato da Sgarbi) che scritto ai tempi delle mie scuole medie mi avrebbe valso un brutto voto.

Nel processo di globalizzazione ci stiamo "inglesizzando", voler mantenere una lingua pura sarebbe utopia visto che anche l'italiano che ho studiato non è che una volgarizzazione del latino, però quando esiste un termine tradotto che si adatta perfettamente è un peccato non usarlo solo perché nessuno ha avuto voglia di aprire un dizionario inglese-italiano. ;)


CitazioneIo ho sempre usato "scansionare".
Si addice Google ce l'ha.
Ci avrei giurato!  8)
  • Italo
     
Sigma DP2m+SD10_17-70:2,8-4,5__Summicron 50:2__1800:6 autocostruito.
Mitsubishi 10x15-20x30 sublimation printers.

Sardosono

Citazione di: Italo il Martedì, 05 Novembre 2013, 19:56:22
CitazioneIo ho sempre usato "scansionare"
Mi sembrava di averne dimenticato uno! :azz: Ho aggiornato la lista dei termini fasulli!
Il sostantivo SCANSIONE descrive appunto l'azione dello SCANDIRE, mentre il sostantivo SCANSIONATORE (che esiste in italiano dai tempi di Dante) identifica l'agente dell'azione.

Dunque il verbo già esiste in italiano, e non sembrerebbe esserci necessità di generare un diverso verbo dalla stessa radice. Tuttavia è consentito in italiano coniare neologismi, quando ciò permetta di specificare un diverso e più specifico contesto nel quale si svolge l'azione, specialmente per applicazioni tecnico/scientifiche. L'unica cosa che si raccomanda è che, se possibile, per generare il nuovo verbo si utilizzi la radice estesa del sostantivo che descrive l'azione generica e non forme bislacche.

Nel nostro caso, dunque, SCANSIONARE (derivato da SCANSIONE e che descrive l'azione dello SCANDIRE in ambito tecnico/elettronico) è un neologismo formato nel modo corretto e dunque è l'unico, tra quelli collezionati da Italo, che non sia un obbrobrio e che sia perfettamente accettabile per la lingua italiana, anche per l'Accademia della Crusca nonché per la Treccani (ed entrambe, infatti, lo riportano).

Tutti gli altri termini riportati da Italo sono anche secondo me - e, ritengo, per chiunque abbia un minimo di senso eufonico ed estetico della nostra lingua - decisamente da ABORRIRE! :no:

PS La radice inglese SCAN e quella italiana SCAND derivano entrambe dal latino SCA'NDERE, con lo stesso significato.
Congelare in una foto l'istante effimero ci permette di estrarlo dall'eternità, non tanto - o non soltanto - per documentarlo, quanto soprattutto per poterlo "ammirare" (anonimo sardo)

SDQ+SD15+SD10 18-35/1.8+50/1.4+17-70/2.8-4OS+17-35/2.8-4+Elmarit135/2.8
GX7+GX1+GH1 20/1.7+25/1.4+45/1.8+60/2.8+70/2.8+20-40/2.8+Vario-Elmarit-14-50/2.8
X-T10 35/1.4+50/1.2+28/2.8+Sonnar90/2.8+135/2.5+16-50/3.5-5.6OS+70-200/4Macro
LX100  GXR+evf 50/2.5Macro+28/2.5  S3Pro  Digilux-2

pa.ro

Il Foveon non è tutto, però aiuta.

elerum

  • Micky
     
IL FOVEON SCEGLIE LA PERSONA CON CUI STARE E NON LA PERSONA IL FOVEON

se Tu hai una mela ed io un altra mela e ce li scambiamo avremo sempre ognuno una mela invece se io ho un idea e Tu un altra idea e ce li scambiamo allora ognuno di noi avremo due idee
George Bernard Shaw


PS: Non sono un "Photographer" ma un artigiano della fotografia  ;)

Italo

 
CitazioneLa radice inglese SCAN e quella italiana SCAND derivano entrambe dal latino SCA'NDERE, con lo stesso significato.
Così parlò Zarathustra... amen!  8)
  • Italo
     
Sigma DP2m+SD10_17-70:2,8-4,5__Summicron 50:2__1800:6 autocostruito.
Mitsubishi 10x15-20x30 sublimation printers.

Frihet

Io dico "scannare" giusto perché mi piace di più  :))

CharlySierra.X3F

Io da sempre ( anche correggendo chi diceva il contrario..... ) ho sempre usato il verbo " scansire "... P.P."scansito "

Non so se puo essere accettato dai nostri GURU....

Ciao

Carlo

Italo

CitazioneNon so se puo essere accettato dai nostri GURU....
Perché usare una storpiatura quando esiste il verbo legittimo "scandire"?  ;)
  • Italo
     
Sigma DP2m+SD10_17-70:2,8-4,5__Summicron 50:2__1800:6 autocostruito.
Mitsubishi 10x15-20x30 sublimation printers.

CharlySierra.X3F

Si può usare anche scansionare - scansionato

Io sono del parere che scandire sia più appropriato trattandosi di tempo ( es. scandire le ore , i mnuti ....  contare il passare di un lasso di tempo.....  valutare l'attesa per un evento.....) ma per una immagine non ce lo vedo......

Una cosa è il funzionamento di un orologio, un'altra è il funzionamento di uno scanner...

Il tempo viene valutato in modo virtuale e non si può averlo tra le mani mentre lo scanner restituisce qualcosa di FISICO che si può covertire e toccare con mano.

Che dici ?

Ciao

Carlo


MaX3

il risultato finale però e' una scansione ;)
L'unico mondo possibile e' a strati :) - sd10 camera -